“Você sempre teve muito medo que Marcus pudesse fazer algo estúpido, ou que ficasse entediado. No fim das contas, que diferença isto teria feito? Em todo o mundo, há gente fazendo tolices, e outras tantas morrendo de tédio, e isto não é novidade para nós. Se você abdicar de ser Marcus Cocoza, que diferença vai fazer para o mundo se mais uma pessoa, um velho judeu, fizer alguma tolice ou ficar entediado por um ou dois dias? Nada me alegraria mais do que vê-lo despreocupado, com o coração leve de novo. É essencial que você, a partir de agora, se desdobre em muitas pessoas, tantas quantas conseguir imaginar. Marcus, eu sinto - tenho certeza - que todas as pessoas do mundo deveriam ser, cada uma delas, mais do que uma pessoa, e aí então todas, sim, todas elas, deixariam de carregar um fardo no coração. Elas se divertiriam mais. Não é estranho que nenhum filósofo tenha pensado nisso, e que tenha sido eu a topar com essa ideia?”
Trecho de “Os sonhadores”, conto de K. Blixen
“I can only say that for a quarter of a century I have dealt with women only. I can hardly bear men. I can’t bear conversations with men. They drive me crazy. Men always talk about the same things. About their job and about women. You cannot expect anything from men. A lot of men in one place are terrible. I even prefer gossiping women. Relating to women had always been useful to me. I learnt everything from women — and my grandfather. I don’t believe I learnt anything from men. Men have always gotten on my nerves. Strange. After the death of my grandfather there was just nobody there any longer. I always sought protection with women, who in many things were also superior to me. Above all women let me work in peace. I was always able to work near women. I could never produce anything near men.”
Thomas Bernhard,Interview with Asta Scheib
“Já estava muito inquieto para poder ficar sentado quieto mais tempo na poltrona, perdera a chance, isso não era mais possível, então me levantei e comecei a andar de lá para cá em meu quarto, mas nem andando de lá para cá pude me aquietar, porque não saía da cabeça o pensamento de como venceria essa noite, sem dúvida a noite mais terrível de todas as noites, pensei comigo, que se estenderá no tempo sem poder ser abreviada, posso pensar o quanto quiser, não poderei abreviá-la, nada me enche de tanto medo como essas noites que se estendem no tempo, que não podem ser abreviadas, a mim, que me controlo e que há muito tempo não tomo mais comprimidos, que não posso me esquivar da noite. (…) Spadolini pode se dar ao luxo de tomar um comprimido, pensei, invejei-o por isso, ele pode ficar deitado até às oito ou nove, pensei. E minhas irmãs sempre tiveram sono bom, as bestalhonas, pensei. Nunca tomaram um comprimido em suas vidas. Mas como não podia nem tomar um comprimido nem queria ler nada, porque naquele momento sentia nojo também por toda espécie de literatura, até mesmo pela francesa, mesmo pela inglesa, segundo pensei, da qual de hábito, quando não suportava mais a alemã, abusava sem rodeios, por assim dizer como meio para vencer a noite, segundo pensei, eu tinha de inventar algo diverso, pois simplesmente ficar sentado ou andar de lá para cá por um lado não era suficiente, e por outro era impossível, como já vira.”
Thomas Bernhard, “Extinção”

O garoto respira mais fresco, escondido
por postigos, olhando pra rua. Da clara fissura
se percebe a calçada, no sol. Não caminha ninguém
pela rua. O rapaz gostaria de sair
assim nu – é de todos a rua – e afogar-se no sol.

Na cidade, não pode. No campo, talvez,
se não fosse o profundo do céu na cabeça,
que amedronta e humilha. Há a relva gelada
que faz cócegas aos pés, mas as plantas que miram
e os arbustos e troncos são olhos severos
para um corpo tão débil e sem viço, que treme.
Até a relva é estranha e repugna ao contato.

Mas a rua é deserta. Se alguém a cruzasse,
lá do escuro o rapaz ousaria fitá-lo
e pensar que as pessoas escondem um corpo.
Mas quem passa é um cavalo de músculos fortes,
e a calçada ressoa. O cavalo demora
a partir, nu e sem pejo, debaixo do sol:
vai marchando no meio da rua. O rapaz,
que queria ser forte e moreno como ele
e quem sabe puxar a carroça, ousaria mostrar-se.

Se há um corpo, é preciso exibi-lo. O rapaz não percebe
que cada um tem um corpo. O velhote enrugado
que passava de dia não pode ter corpo
assim pálido e triste; não pode haver nada
de tamanho pavor. Nem sequer os adultos
ou as mães que oferecem o peito aos meninos
estão nus. Têm um corpo somente os rapazes.
O garoto não ousa mirar-se no escuro,
mas bem sabe que deve afogar-se no sol
e habituar-se aos olhares do céu, para ser depois homem.

“Atavismo”, Cesare Pavese. Extraído de Trabalhar cansa.
“I had long worried that I was incapable of having a profound experience of art and I had trouble believing that anyone had, at least anyone I knew. I was intensely suspicious of people who claimed a poem or painting or piece of music “changed their life,” especially since I had often known these people before and after their experience and could register no change. Although I claimed to be a poet, although my supposed talent as a writer had earned me my fellowship in Spain, I tended to find lines of poetry beautiful only when I encountered them quoted in prose, in the essays my professors had assigned in college, where the line breaks were replaced with slashes, so that what was communicated was less a particular poem than the echo of poetic possibility. Insofar as I was interested in the arts, I was interested in the disconnect between my experience of actual artworks and the claims made on their behalf; the closest I’d come to having a profound experience of art was probably the experience of this distance, a profound experience of the absence of profundity.”
Leaving the Atocha Station - Ben Lerner
“Here was this amazing new technology, so why not have a game about demons versus technology, Carmack said, where the player is using high-tech weapons to defeat beasts from hell? Romero loved the idea. It was something no one had done before. Kevin and Adrian agreed, snickering at the potential for sick, twisted art, something in the spirit of their favorite B movie, Evil Dead II. In fact, they all agreed, that was what the game could be like: a cross between Evil Dead II and Aliens, horror and hell, blood and science.
(…)
Id hated Myst. It had none of the elements they liked: no real-time interaction, no pace, no fear, no action. If Myst was like Shakespeare, Doom was going to be Stephen King.
(…)
After so many years immersed in the science of graphics, he had achieved an almost Zen-like understanding of his craft. In the shower, he would see a few bars of light on the wall and think, Hey, that’s a diffuse specular reflection from the overhead lights reflected off the faucet. Rather than detaching him from the natural world, this viewpoint only made him appreciate it more deeply. “These are things I find enchanting and miraculous,” he said. “I don’t have to be at the Grand Canyon to appreciate the way the world works, I can see that in reflections of light in my bathroom.”
Sobre John Carmack e John Romero, fundadores da id Software, criadores de “Doom” e “Quake”. In: “Masters of Doom: How Two Guys Created an Empire and Transformed Pop Culture”, de David Kushner.
“eu durmo comigo/ deitada de bruços eu durmo comigo/ virada pra direita eu durmo comigo/ eu durmo comigo abraçada comigo/ não há noite tão longa em que não durma comigo/ como um trovador agarrado ao alaúde eu durmo comigo/ eu durmo comigo debaixo da noite estrelada/ eu durmo comigo enquanto os outros fazem aniversário/ eu durmo comigo às vezes de óculos/ e mesmo no escuro sei que estou dormindo comigo/ e quem quiser dormir comigo vai ter que dormir ao lado.”
Angélica Freitas, “eu durmo comigo”. In: Um útero é do tamanho de um punho.

In the world there’s still this rush,
the rush that never ceases;
I love – and it will never stop,
a love that rushes through the world.

And even though I’m a coward
and even though you’re an invalid:
your love, though it’s not you
who loves, I love, though it’s not me.

It rushes, and I stand still, listening,
I know I hate this one and that one,
it’s no use to me; whatever I intend:
I love everything, so that one, too.

Then there are times when I know
that for love we all burn.

“Rushing”, poema de 1907 escrito por Robert Walser. In: Oppressive Light. Trad.: Daniele Pantano

CHARLOTTE: Saturday, I took my niece, who’s seven, to see the Disney movie Lady and the Tramp. She loved it! It was so cute. I’m beginning to fall in love with the whole idea of having kids.

ALICE: I hate that movie.

CHARLOTTE: What?

ALICE: It’s so tacky. Not to mention depressing.

CHARLOTTE: This sweet movie about cute cartoon dogs you found depressing?

JOSH: There is something depressing about it, and it’s not really about dogs. Except for some superficial bow-wow stuff at the start, the dogs all represent human types, which is where it gets into real trouble. Lady, the ostensible protagonist, is a fluffy blonde cocker spaniel with absolutely nothing on her mind. She’s great looking but, let’s be honest, incredibly insipid. Tramp, the love interest, is a smarmy braggart of the most obnoxious kind. An oily jailbird, out for a piece of tail, or whatever he can get.

CHARLOTTE: Oh, c’mon.

JOSH: No, he’s a self-confessed chicken thief—an all around sleaze ball. What’s the function of a film of this kind? Essentially it’s a primer on love and marriage directed at very young people; imprinting on their little psyches the idea that smooth talking delinquents, recently escaped from the local pound, are a good match for nice girls from sheltered homes. When in ten years, the icky human version of Tramp shows up around the house, their hormones will be racing, and no one will understand why. Films like this program woman to adore jerks.

DES: God, you’re nuts!

JOSH: The only sympathetic character, the little Scotty who’s so loyal and concerned about Lady, is mocked as old-fashioned and irrelevant, and shunted off to the side.

DES: Isn’t the whole point that Tramp changes? OK, maybe in the past he stole chickens, ran around without a license, and wasn’t always sincere with members of the opposite sex. But through his love for Lady, and beneficent influences of Fatherhood and Matrimony, he changes and becomes a valued member of that rather idealic household.

JOSH: I don’t think people really change that way. We can change our context, but we can’t change ourselves.

ALICE: I agree with Josh. Scotty is the only admirable character. It would have been a much better movie if Lady ended up with him.

DES: I’m really surprised. I think Tramp really changed.

JOSH: Maybe he wanted to change, or tried to change, but there is not a lot of integrity there. First he’d be hanging around the house, drinking, watching ball games, maybe knocking Lady around a little bit. But pretty soon, he’d be back at the town dump chasing tail.

Whit Stillman - Last days of Disco
“A cegueira é a única arma contra o tempo e o espaço. Nossa existência é uma única, imensa cegueira, exceção feita às poucas coisas que nos são transmitidas por nossos míseros sentidos, míseros por sua índole e por seu alcance. O princípio dominante do cosmo é a cegueira. Ela permite a justaposição de coisas que seriam impossíveis se se vissem umas às outras. Possibilita a interseção do tempo onde este seria insuportável. Um esporo, por exemplo, nada mais é do que um pedacinho de vida que, até receber uma contra-ordem, está em estado de cegueira. Para escaparmos do tempo, que é contínuo, há um só meio: fragmentá-lo para obtermos as parcelas que dele conhecemos.”
Elias Canetti - Auto de fé